成语:调虎离山
成语拼音:diào hǔ lí shān
成语解释:设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。
成语出处:明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”
成语繁体:調虎離山
成语简拼:DHLS
成语注音:ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌㄧˊ ㄕㄢ
常用程度:常用成语
成语字数:四字成语
感情色彩:中性成语
成语用法:连动式;作谓语、定语;用于军事等。
成语结构:连动成语
成语年代:古代成语
成语正音:调,不能读作“调和”的“tiáo”。
成语辨形:调,不能写作“掉”。
成语例子:这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》)
英语翻译:lure the tiger out of the mountains < lure the enemy away from his base>
日语翻译:敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく
俄语翻译:выманить на открытое мéсто
其他翻译:<德>den Tiger vom Berg weglocken
成语谜语:骗老虎到平原